Keine exakte Übersetzung gefunden für سبق على

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch سبق على

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Die UN sollten die Macht haben, harte wirtschaftliche Sanktionen durchzusetzen, gegenüber Ländern die einen Krieg anfangen, die anderen Kulturen gegenüber Hass verbreiten, die einen UN-Beschluss nicht umsetzen wollen und Ländern die foltern. Auch wenn es sich dabei um eine Großmacht handelt. Zudem müssen alle Kriegsschäden durch den Aggressor zu 100% wieder gutgemacht werden;
    يجب أن تكون للأمم المتحدة الصلاحية لفرض عقوبات اقتصادية صارمة ضد الدول التي تشن الحروب، والدول التي تحرض على الكراهية نحو الثقافات الأخرى، والدول التي لا تقبل بتتنفيذ قرار ما، وتلك التي تمارس التعذيب. ويجب أن ينطبق كل ما سبق على القوى العظمى أيضاً. بالإضافة إلى ذلك، يجب أن يقدم البلد الذي يشن حرباً %100 من التعويضات عن الخسائر التي تسببت بها أعماله الهجومية؛
  • Daneben zeigte sich die Bundeskanzlerin erfreut darüber, dass der amerikanische Präsident in Prag ein klares Bekenntnis zum transatlantischen Wirtschaftsrat abgab. Die Europäische Union wolle den gegenseitigen Handel ebenfalls "mit allem Elan" vorantreiben.
    أبدت المستشارة الألمانية علاوة على ما سبق سعادتها بتأييد الرئيس الأمريكي في براج صراحة للمجلس الاقتصادي عبر الأطلنطي. لذا فأن الاتحاد الأوروبي يريد السعي قدماً في العمل المشترك "وبكل حماس“.
  • Man kann sich des Eindrucks eines Déjà-Vus nicht verkneifen: Das Mittelmeer rückt in jüngster Zeit wieder ins Blickfeld der Politik einiger EU-Länder.
    يخالج المرء يقين ثابت بأن هذه المسألة سبق وأن مرت عليه. إذ عاد حوض البحر المتوسط مؤخرا يحتل من جديد اهتماما سياسيا في بعض دول الاتحاد الأوروبي.
  • Das Regierungsprogramm hält allerdings fest, dass die Einheitsregierung auf den Resolutionen des Palästinensischen Nationalrates, auf dem palästinensischen Grundgesetz, dem nationalen Versöhnungsdokument, den Resolutionen der Arabischen Liga sowie den Verträgen und Abkommen, die die PLO unterzeichnet hat, basiert.
    مع ذلك فان البرنامج الحكومي يشدد على أن حكومة الوحدة الوطنية تستند في عملها على القرارات الصادرة عن المجلس الوطني الفلسطيني وعلى القانون الأساسي الفلسطيني ووثيقة المصالحة الوطنية الفلسطينية وقرارات جامعة الدول العربية وعلى المعاهدات والاتفاقيات التي سبق أن وقعت عليها منظمة التحرير الفلسطينية.
  • Der Bush-Regierung war der greise Exmonarch suspekt, weil er mehrmals gewagt hatte, ihre Politik zu kritisieren: die Bombardements von Zivilisten in Afghanistan und - schlimmer noch - ihr Vorgehen am Golf.
    ساورت إدارة بوش شكوك حيال الملك السابق الطاعن في السن لأنه سبق وأن "تجرأ" على انتقاد سياستها عدة مرات، من أمثلة ذلك نقده لقصف المدنيين في أفغانستان والأسوأ من ذلك للسياسة الأمريكية حيال منطقة الخليج.
  • Drei Mal hat der Jemen in diesem Jahr die Chance vertan, sich als Vorreiter in Sachen Demokratisierung auf der arabischen Halbinsel zu profilieren:
    لقد فوّت اليمن هذا العام على نفسه الفرصة ثلاث مرات في أن تحظى على قصب السبق في تطبيق الديمقراطية على أرض شبه الجزيرة العربية:
  • Als Unser Befehl erging und Wasser brodelnd hervorströmte wie aus einem Ofenkessel, sprachen Wir: "Lade darauf von jeder Gattung ein Paar, deine Familienangehörigen, ausgenommen die, die bereits verurteilt sind, und die Gläubigen!" Die Gläubigen, die zu ihm hielten, waren aber wenige.
    حتى إذا جاء أمرنا وفار التنور قلنا احمل فيها من كلّ زوجين اثنين وأهلك إلا من سبق عليه القول ومن آمن وما آمن معه إلا قليل
  • Wir gaben ihm ein: "Baue die Arche unter Unseren Augen und nach Unserer Eingebung! Wenn Unsere Entscheidung gefallen ist und das Wasser aus der Erde hervorwallt, als koche ein Ofenkessel über, dann nimm von allen Lebewesen ein Paar an Bord und deine Angehörigen, ausgenommen die, über die das Urteil bereits gefällt wurde! Lege keine Fürsprache bei Mir für die ein, die unrecht getan haben, denn sie sollen ertrinken!"
    فأوحينا إليه أن اصنع الفلك بأعيننا ووحينا فإذا جاء أمرنا وفار التنور فاسلك فيها من كلّ زوجين اثنين وأهلك إلا من سبق عليه القول منهم ولا تخاطبني في الذين ظلموا إنهم مغرقون
  • fordert alle Mitgliedstaaten nachdrücklich auf und bittet den Privatsektor und alle in Betracht kommenden Einzelpersonen und Institutionen, die Entrichtung freiwilliger Beiträge an den Fonds zu erwägen, begrüßt die bereits abgegebenen Mittelzusagen und betont, dass die Beiträge zusätzlich zu den bereits eingegangenen Verpflichtungen zu Gunsten humanitärer Programme und nicht zu Lasten der für die internationale Entwicklungszusammenarbeit zur Verfügung gestellten Mittel entrichtet werden sollen;
    تحث جميع الدول الأعضاء على النظر في تقديم تبرعات إلى الصندوق، وتدعو القطاع الخاص وجميع الأشخاص والمؤسسات المعنية إلى القيام بذلك، وترحب بالتعهدات المالية التي سبق إعلانها، وتشدد على ضرورة أن تضاف التبرعات إلى التعهدات الحالية بتقديم المساعدة إلى البرامج الإنسانية، وألا تمس بالموارد المتاحة للتعاون الدولي من أجل التنمية؛
  • Ausgehend von diesen Überlegungen müsse man sich folgende Fragen stellen: Wann könne man sagen, dass eine Friedenssicherungsmission erfolgreich gewesen ist? In welchen Fällen sei der Einsatz von Blauhelmen die Lösung für die Probleme von Staaten? Unter welchen Bedingungen sollten die Vereinten Nationen eingreifen?
    والأسئلة التي علينا طرحها بناء على ما سبق ذكره هي ما يلي: متى يمكن للمرء القول إن بعثة حفظ سلام دائمة قد نجحت؟ وفي أي الحالات تكون الخوذ الزرق حلا لمشاكل الدول؟ وفي أي ظروف ينبغي أن تتدخل الأمم المتحدة؟